
800 scritti B.C.
Tradotto da Samuel Butler
| Libro II | Homer | Libro IV |
Quando le aziende sono state allineate, ciascuno sotto il relativo proprio capitano, il Trojans è stato avanzato così come volo di gallinacei selvaggi o gru che gridino lassù quando la pioggia e l'inverno le guidano loro eccedenza le acque fluenti di Oceanus per portare la morte e la distruzione sui Pygmies e wrangle nell'aria come volano; ma il Achaeans ha marciato silenziosamente, nell'alto cuore e si è occupato di fare una pausa uno un altro.
Come quando il vento del sud spande una tenda di foschia sulle parti superiori della montagna, difettoso per gli shepherds ma migliori che la notte per i ladri e un uomo può vedere no ulteriore di può gettare una pietra, nondimeno è aumentato la polvere da sotto i loro piedi come hanno fatto tutta la velocità sopra la pianura.
Sulle sue spalle alesa la pelle di una pantera, sua arco e della sua spada e brandished due germogli calzati con bronzo come sfida al più bravest del Achaeans per venirlo a contatto di nella singola lotta. Menelaus lo ha visto così progredire fuori prima della truppa ed era felice come leone affamato che le luci sulla carcassa di una certa capra o maschio cornuto e devours esso là ed allora, benchè i cani e le gioventù si regolassero su lui. Anche era così Menelaus felice quando i suoi occhi hanno interferito la vista di Alexandrus, dato che ha ritenuto che ora dovrebbe essere revenged. Ha balzato, quindi, dal suo chariot, placcato nel suo vestito dell'armatura.
Alexandrus quailed mentre ha visto Menelaus venire in avanti ed ha ristretto nel timore della sua vita con il pretesto dei suoi uomini. Mentre si chi comincia indietro affrighted, tremando e pale, quando viene improvvisamente su un serpent in un certo glade della montagna, nondimeno ha fatto l'immersione di Alexandrus nell'affollare dei guerrieri del Trojan, terrore-impressionante alla vista del figlio Atreus.
Allora il tormentatore upbraided lui. “Parigi,„ ha detto lui, “la malvagità-hearted Parigi, vedere correttamente, ma donna-pazzo e falso della linguetta, che non eravate stati mai nati, o che eravate morto unwed. Migliori così, che in tensione per disgraced e per guardato askance. Il Achaeans non deriderà noi e non dirà che abbiamo trasmesso uno per sostenerli che è giusto vedere ma chi ha nè lo spirito nè coraggio? voi non, come voi è, ottenere vostro seguire insieme e la vela oltre i mari? Non dal vostro un paese lontano avete trasportato fuori una donna bella wedded in una gente dei guerrieri per portare il dispiacere sul vostro padre, la vostra città ed il vostro paese intero, ma gioia ai vostri nemici e shamefacedness del append-cane lei? Ed ora non potete osare la faccia Menelaus ed imparare che modo dell'uomo è di chi moglie avete rubato? Dove effettivamente sia il vostro lyre e vostro amore-inganna, le vostre serrature comely ed il vostro favore giusto, quando stavate trovandosi nella polvere prima di lui? Il Trojans è una gente debole-kneed, o ere questo voi avrebbe avuto una camicia delle pietre per i torti voi li ha fatti.„
E Alexandrus risposto a, “il tormentatore, il vostro rimprovero è giusto. Siete duri come l'ascia che uno shipwright maneggia sul suo lavoro e fendete il legname a suo gradire. Come l'ascia in sua mano, così acuto è il bordo del vostro disprezza. Eppure, taunt me non con i regali che Venus dorato mi ha dato; sono preziosi; lasciato non un uomo disdain loro, dato che i dii li danno dove si occupano di e nessun possono averli per chiedere. Se mi faceste fare la battaglia con Menelaus, faccia un'offerta l'introito di Achaeans e di Trojans le loro sedi, mentre lui ed io combattono nel loro midst per Helen e tutta la sua ricchezza. Lascilo che sarà victorious e risultare essere l'introito migliore dell'uomo la donna e tutta ha, sopportarlo alla sua sede, ma lasci il resto giurare ad un patto solenne di pace per cui Trojans rimarrete qui in Troy, mentre gli altri vanno a casa a Argos ed alla terra del Achaeans.„
Quando il tormentatore ha sentito questo era felice ed è andato circa fra la tenuta della truppa del Trojan il suo germoglio dalla metà mantenerlo indietro ed interamente si sono seduti giù alla sua offerta: ma il Achaeans ancora lo ha puntato su con le pietre e le frecce, finchè Agamemnon ha gridato a loro che dicono, “stretta, Argives, sparano non, figli del Achaeans; Desideri del tormentatore parlare.„
Sono cessato di prendere lo scopo ed erano ancora, whereon il tormentatore ha parlato. “Sentasi dalla mia bocca,„ ha detto lui, “Trojans e Achaeans, il detto di Alexandrus, con quale questo quarrel è venuto circa. Fa un'offerta il Trojans e Achaeans pone la loro armatura sulla terra, mentre lui e lotta di Menelaus in mezzo a voi per Helen e tutta la sua ricchezza. Lascilo che sarà victorious e risultare essere l'introito migliore dell'uomo la donna e tutta ha, sopportarlo alla sua propria sede, ma lasci il resto giurare ad un patto solenne di pace.„
Così ha parlato e tutto giudicato la loro pace, finchè Menelaus del forte battaglia-grida le hanno richiamate. “Ed ora,„ ha detto, “sentalo anche, dato che è io che di danneggiato. Ritengo che la divisione di Achaeans e di Trojans sia attuale, pure esso posso essere, vedendo quanto ha sofferto per il mio quarrel con Alexandrus ed il torto che lo ha fatto. Lascilo che morirà, morirà e non lascia gli altri lotta non di più. Porti, allora, due agnelli, una ram bianca e una pecora nera, per terra e sole e noi porterà un terzo per Jove. Inoltre, farete un'offerta Priam venite, quel può giurare al patto egli stesso; per i suoi figli deve high-handed ed il ill fidarsi di ed i giuramenti di Jove non devono essere transgressed o preso in inutile. Le menti dei giovani sono chiare come aria, ma quando un uomo anziano viene osserva prima e dopo, ritenendo quello che sarà il più giusto su entrambi i lati.„
Il Trojans e il Achaeans erano felici quando hanno sentito questo, per hanno pensato che dovrebbero ora avere resto. Hanno sostenuto i loro chariots verso la truppa, hanno uscito di loro ed hanno rinviato la loro armatura, ponente lo giù sulla terra; e gli ospiti erano vicino ad uno un altro con un poco spazio fra loro. Il tormentatore trasmesso a due messaggeri alla città per portare gli agnelli e per fare un'offerta Priam viene, mentre Agamemnon ha detto a Talthybius di prendere l'altro agnello dalle navi ed ha fatto poichè Agamemnon aveva detto.
Nel frattempo l'iride è andato a Helen sotto forma d'il suo sister-in-law, moglie del figlio di Antenor, per Helicaon, figlio di Antenor, aveva sposato Laodice, il più giusto delle figlie del Priam. La ha trovata nella sua propria stanza, funzionante ad un fotoricettore grande di tela viola, su cui stava ricamando le battaglie fra Trojans e Achaeans, che guasta aveva reso loro la lotta nel suo interesse. L'iride allora è venuto vicino fino lei e che ha detto, “venuto hither, bambino e che vede che i doings sconosciuti del Trojans e del Achaeans lavorare ora ai stanno facendo la guerra sul normale, pazzo con lust della battaglia, ma ora hanno andato fuori di combattimento e stanno appoggiandosi a sui loro schermi, sedentesi ancora con i loro germogli piantati al lato di loro. Alexandrus e Menelaus stanno andando combattere circa lei e siete alla moglie di lui che è il victor.„
Così ha parlato il goddess ed il cuore del Helen yearned dopo il suo ex marito, la sua città ed i suoi genitori. Ha gettato un manto bianco sopra la sua testa ed ha affrettato dalla sua stanza, piangente mentre è andato, non sola, ma ha assistito da due dei suoi handmaids, Aethrae, figlia di Pittheus e di Clymene. Ed immediatamente erano ai cancelli di Scaean.
I due sages, Ucalegon e Antenor, elders della gente, sono stati messi dai cancelli di Scaean, con Priam, Panthous, Thymoetes, Lampus, Clytius e Hiketaon della corsa di Marte. Questi erano troppo vecchi per combattere, ma erano orators fluenti e seduto fragile sulla torretta come i cicales quel chirrup dai boughs di un certo alto albero in un legno. Quando hanno visto Helen venire verso la torretta, hanno detto morbidamente ad una un altro, “piccolo wonder a che Trojans e Achaeans dovrebbero resistere così tanto e così lungamente, per una donna così meraviglioso e divinely bello. Eppure, giusto benchè sia, lascilo la prendono e vanno, o alleverà il dispiacere per noi e per i nostri bambini dopo noi.„
Ma Priam ha fatto un'offerta il suo tiraggio nigh. “Il mio bambino,„ lo ha detto, “mi prende la vostra sede che potete vedere il vostro ex marito, i vostri kinsmen ed i vostri amici. Non pongo colpa su voi, esso sono i dii, non voi che devono incolpare di. È che hanno determinato questa guerra terribile con il Achaeans. Dicami, quindi, che è laggiù hero enorme così grande e goodly? Non ne ho visto gli uomini più alti da una testa, ma così comely e così reali. Certamente deve essere un re.„
“Il signore,„ ha risposto a Helen, “padre del mio marito, caro e del reverend nei miei occhi, che avevo scelto la morte piuttosto che venire qui con il vostro figlio, lontano dal mio alloggiamento bridal, i miei amici, il mio derivato caro e tutti i compagni del mio girlhood. Ma non era di essere ed il mio lotto è uno delle rotture e del dispiacere. Per quanto riguarda la vostra domanda, il hero di quale voi chiede è Agamemnon, il figlio di Atreus, un buon re e un soldato brave, brother-in-law certamente quanto quei lui vive, al mio auto abhorred e misero.„
L'uomo anziano marvelled lui ed ha detto, “figlio felice di Atreus, bambino di buona fortuna. Vedo che il Achaeans è conforme voi nel gran numero grande. Quando ero in Phrygia ho visto molto i horsemen, la gente di Otreus e di Mygdon, che stava accampandosi sulla banca del fiume Sangarius; Ero il loro alleato e con loro quando il Amazons, i pari degli uomini, è venuto in su contro di loro, ma la livello non ero tanti come il Achaeans.„
L'uomo anziano dopo ha considerato Ulysses; “Dicami che,„ lui ha detto, “chi è che altro, più corto da una testa che Agamemnon, ma più vasto attraverso la cassa e le spalle? La sua armatura è posta sulla terra ed insegue davanti la truppa poichè era una certa ram lanosa grande che ordina le sue pecore.„
E Helen risposto a, “è Ulysses, un uomo del mestiere grande, figlio di Laertes. È stato sopportato in Ithaca robusto ed eccelle in tutto il modo degli stratagems e dell'astuzia sottile.„
Su questo Antenor ha detto, “signora, avete parlato allineare. Ulysses è venuto una volta qui come l'inviato circa lei e Menelaus con lui. Li ho ricevuti nella mia propria casa e quindi conosco gli entrambo da vista e dalla conversazione. Quando si sono levate in piedi in su nella presenza del Trojans montato, Menelaus era più vasto messo, ma quando entrambi sono stati messi Ulysses ha avuto la presenza più reale. Dopo che un momento che hanno trasportato il loro messaggio ed il discorso di Menelaus hanno funzionato trippingly sulla linguetta; non ha detto molto, dato che era un uomo di poche parole, ma ha parlato molto chiaro ed al punto, benchè fosse il giovane dei due; Ulysses, d'altra parte, quando è aumentato per parlare, era inizialmente silenzioso ed ha mantenuto i suoi occhi riparati sulla terra. Non ci era gioco né movimento grazioso del suo sceptre; lo ha mantenuto diritto e rigido come un uomo unpractised nell'oratoria una potrebbe prenderlo per un churl o un simpleton puro; ma quando ha alzato la sua voce e le parole è venuto guidando dalla sua cassa profonda come la neve di inverno prima del vento, quindi non ci n'era toccarlo e nessun uomo pensato più ulteriormente a che cosa ha assomigliato.„
Priam allora ha interferito la vista di Ajax ed ha chiesto, “chi è guerriero grande e goodly quello sul di cui le spalle cape e vaste torreggiano sopra il resto del Argives?„
“Quello,„ ha risposto a Helen, “è Ajax enorme, bulwark del Achaeans e dall'altro lato lui, fra i Cretans, dei basamenti Idomeneus che osserva come un dio e con i capitani dei Cretans rotondi lui. Ha fatto spesso Menelaus lo ricevono come ospite nella nostra casa quando è venuto visitandoli da Crete. Vedo, inoltre, molto l'altro Achaeans di cui i nomi potrei dirgli che, ma ci sia due chi posso in nessun posto trovare, rotella, interruttore dei cavalli e Pollux il boxer mighty; sono bambini della mia madre e possedere i fratelli a me. O hanno non Lacedaemon di sinistra, oppure, benchè portino le loro navi, non si mostreranno nella battaglia per la vergogna e non disgrace che ho portato su loro.„
Ha saputo non che entrambi questi eroi già stavano trovandosi sotto la terra nella loro propria terra di Lacedaemon.
Nel frattempo i heralds stavano portando le giuramento-offerte sante attraverso gli agnelli della città due e una pelle di capra di vino, il regalo di terra; e Idaeus ha portato la ciotola di miscelazione e le tazze di oro. È andato fino a Priam ed ha detto, “figlio di Laomedon, i principi del Trojans e del Achaeans li hanno fatti un'offerta scendono sopra alla pianura e giurano ad un patto solenne. Alexandrus e Menelaus sono di combattere per Helen nel singolo combattimento, quello lei e tutta la sua ricchezza può andare con lui che è il victor. Dobbiamo giurare ad un patto solenne di pace per cui altri abiteremo qui in Troy, mentre il ritorno di Achaeans a Argos e la terra del Achaeans.„
L'uomo anziano ha tremato si è sentito, ma ha fatto un'offerta i suoi seguicamme aggioga i cavalli ed hanno fatto tutta la rapidità per fare così. Ha montato il chariot, riunito le redini in sua mano e Antenor gli ha preso la sua sede; allora hanno guidato tramite i cancelli di Scaean sopra alla pianura. Quando hanno raggiunto la truppa del Trojans e del Achaeans a sinistra il chariot e con il passo misurato ha avanzato nello spazio fra gli ospiti.
Agamemnon ed Ulysses entrambi sono aumentato per venirli a contatto di. Gli addetti portati sulle giuramento-offerte e mescolati il vino nelle mescol-ciotole; hanno versato l'acqua sopra le mani dei capi ed il figlio di Atreus ha estratto il dagger che ha appeso dalla sua spada e le lane del taglio dalle teste degli agnelli; ciò che i uomo-servi hanno dato circa fra i principi di Achaean e del Trojan ed il figlio di Atreus ha alzato in su le sue mani nella preghiera. “Generi Jove,„ lui ha gridato, “che il più rulest in Ida, più glorious nell'alimentazione e sole dell'OH del thou, che l'orecchio più seest e più givest a tutti i cose, terra e fiumi e ye che nei regni sotto chastise l'anima di lui che ha rotto il suo giuramento, testimoniano questi rites e li custodiscono, quel non è inutile. Se Alexandrus uccide Menelaus, lascilo mantenere Helen e tutta la sua ricchezza, mentre navighiamo a casa con le nostre navi; ma se Menelaus uccide Alexandrus, lasci il Trojans danno indietro Helen e tutto che abbia; lascili inoltre pagare tale indennità al Achaeans come sarà accordato su, nella testimonianza fra quelli che saranno sopportati in futuro. Sussidio se Priam ed i suoi figli rifiutano tale indennità quando Alexandrus è caduto, allora volontà che rimango qui e lotta sopra finchè ho ottenuto la soddisfazione.„
Mentre ha parlato ha estratto la sua lama attraverso le gole delle vittime e le ha poste giù gasping e morire sulla terra, dato che la lama ha avuta reft loro della loro resistenza. Allora hanno versato il vino dalla mescol-ciotola nelle tazze ed hanno pregato ai dii everlasting, detto, Trojans e Achaeans fra uno un altro, “Jove, il più grande e glorious e ye altri dii everlasting, assegnano che i cervelli di loro che in primo luogo sin contro i loro giuramenti loro e dei loro bambini possono essere tettoia sulla terra proprio mentre questo vino ed ha lasciato le loro mogli trasformarsi in negli schiavi degli sconosciuti.„
Così hanno pregato, ma non finora Jove assegnerebbero loro la loro preghiera. Allora Priam, il discendente di Dardanus, lo spoke, detto, “lo sente, Trojans e Achaeans, ora andrò di nuovo alla città vento-battuta di Ilius: Oso non con i miei propri occhi testimonio questa lotta fra il mio figlio e Menelaus, per Jove e gli altri immortals da solo conoscono quale cadrà.„
Su questa ha posto i due agnelli sul suo chariot ed ha preso la sua sede. Ha riunito le redini in sua mano e Antenor seduto al lato di lui; i due allora sono andato di nuovo a Ilius. Il tormentatore ed Ulysses hanno misurato la terra ed i lotti del getto da un casco di bronzo per vedere quale dovrebbe prendere lo scopo in primo luogo. Nel frattempo i due ospiti hanno alzato in su le loro mani ed hanno pregato dire, “padre Jove, che il più rulest da Ida, più glorious nell'alimentazione, assegni che che in primo luogo ha determinato questa guerra fra noi può morire ed entri nella casa di Hades, mentre altri rimaniamo a pace e ci atteniamo ai nostri giuramenti.„
Il tormentatore grande ora ha girato la sua testa da parte mentre ha agitato il casco ed il lotto di Parigi ha volato fuori in primo luogo. L'altri hanno preso le loro parecchie stazioni, ciascuno dai suoi cavalli ed il posto in cui le sue armi stavano trovandosi, mentre Alexandrus, marito di Helen bello, ha messo sopra la sua armatura goodly. In primo luogo greaved i suoi piedini con i greaves di buon fa e si adattare con ancle-clasps di argento; dopo che questo lui indossi i cuirass del suo fratello Lycaon e misura esso al suo proprio corpo; ha appeso suo argento-ha fissato la spada di bronzo circa le sue spalle ed allora il suo schermo mighty. Sulla sua testa comely ha regolato il suo casco, bene-modellato, con una cresta di crine che ha annuito col capo menacingly sopra esso ed ha afferrato un germoglio redoubtable che ha soddisfatto le sue mani. Di modo simile Menelaus inoltre ha messo sopra la sua armatura.
Quando avevano munito così, ciascuno in mezzo della sua propria gente, hanno progredito feroce della funzione nello spazio all'aperto e sia Trojans che Achaeans sono stati colpiti con awe mentre beheld loro. Si sono levati in piedi vicino ad uno un altro sulla terra misurata, brandishing i loro germogli e ciascuno furious contro l'altro. Alexandrus ha mirato in primo luogo ed ha colpito lo schermo rotondo del figlio di Atreus, ma il germoglio non lo ha perforato, dato che lo schermo ha girato il relativo punto. Menelaus dopo ha preso lo scopo, pregante al padre Jove come così. “Il re Jove,„ ha detto, “mi assegna la vendetta su Alexandrus che mi ha fatto torto; sottomettalo sotto la mia mano che nelle età ancora venire un uomo può ristringere dal fare gli atti malati nella casa del suo ospite.„
Sospeso il suo germoglio mentre ha parlato e lo ha lanciato allo schermo di Alexandrus. Attraverso lo schermo e i cuirass è andato ed ha strappato la camicia dal suo fianco, ma Alexandrus swerved da parte e così ha conservato la sua vita. Allora il figlio di Atreus ha estratto la sua spada ed ha guidato alla parte proiettantesi del suo casco, ma la spada è caduto rabbrividito in tre o quattro parti dalla sua mano ed ha gridato, osservando verso il cielo, “padre Jove, di tutta l'arte del thou dei dii il più despiteful; Mi sono assicurato della mia vendetta, ma la spada si è rotta in mia mano, il mio germoglio è stato lanciato in inutile e non lo ho ucciso.„
Con questo ha volato a Alexandrus, lo ha interferito dal plume del crine del suo casco ed ha cominciato a trascinarlo verso il Achaeans. La cinghia del casco che è andato sotto il suo mento stava soffocando lui e Menelaus lo avrebbe trascinato fuori al suo proprio glory grande ha avuta non figlia Venus del Jove stato rapido contrassegnare e rompere la cinghia del oxhide, di modo che il casco vuoto è venuto via in sua mano. Ciò che ha scagliato ai suoi camerati fra il Achaeans e stava balzando ancora su Alexandrus per farla funzionare attraverso con un germoglio, ma Venus lo ha strappato in su in un momento (come un dio può fare), nascosto lui sotto una nube di nerezza e trasportato lui al suo proprio bedchamber.
Allora è andato denominare Helen e trovarla su un'alta torretta con le donne del Trojan che ammucchiano intorno lei. Ha preso la forma di una donna anziana di che ha usato vestirle le lane per quando era ancora in Lacedaemon e di quale era molto affettuosa. Così travestito la ha colta dall'abito profumato ed ha detto, “venuto hither; Alexandrus dice che dovete andare alla casa; è sulla sua base nella sua propria stanza, radiante con la bellezza e vestita in abito gorgeous. Nessuno penserebbero che fosse venuto appena da combattimento, ma piuttosto quello lui stava andando ad un ballo, o aveva fatto ballare e stava sedendosi giù.„
Con queste parole ha spostato il cuore di Helen verso rabbia. Quando lei ha contrassegnato il collo bello del goddess, del suo petto bello e degli occhi scintillare, lei marvelled al suo ed ha detto, “Goddess, perchè voi così lo inganna? State andando trasmetterli afield ancora più ad un certo uomo quale avete preso in Phrygia o in Meonia giusto? Menelaus ha sgominato appena Alexandrus ed è di prendere il mio auto hateful indietro con lui. Siete venuti qui per denunciarli. Vada si siedono con Alexandrus voi stessi; d'ora in poi non sia goddess più; non lasci mai i vostri piedi trasportarlo di nuovo a Olympus; preoccupisi per lui ed occupisi di lui finchè gli rende la sua moglie, o, per della materia del quel, il suo schiavo ma me? Non andrò; Posso non guarnisco la sua base più; Dovrei essere una da-parola fra tutte le donne di Troy. Inoltre, ho difficoltà sulla mia mente.„
Venus era molto arrabbiato e detto, “il hussy GRASSETTO, non lo provoca; se, li affiderò al vostro destino ed odiarli tanto come ho li amava. Mi mescolerò su odio feroce fra Trojans e Achaeans e terminerete difettoso.„
A questo Helen frightened. Gli ha spostato il suo manto circa ed è andato nel silenzio, seguente il goddess ed inosservato dalle donne del Trojan.
Quando sono venuto alla casa di Alexandrus i maid-servants regolati circa il loro lavoro, ma a Helen ha entrato nella sua propria stanza ed il goddess laughter-loving ha preso una sede e la ha regolata per i suoi rivestimenti Alexandrus. Su questo Helen, la figlia di aegis-cuscinetto Jove, seduta giù e con gli occhi askance ha cominciato a upbraid il suo marito.
“Così siete venuti dalla lotta,„ detto lei; “che eravate caduto piuttosto dalla mano di quell'uomo brave che era il mio marito. Avete usato vantarsi che eravate un uomo migliore con le mani e germoglio che Menelaus. vada, ma la I allora, una sfida lui ancora ma io dovrebbe raccomandarla che non fare così, dato che se siete abbastanza insensati venirli a contatto di nel singolo combattimento, presto tutti dal suo germoglio.„
E Parigi risposta a, “moglie, non lo irrita con i vostri rimproveri. Questa volta, con l'aiuto di Minerva, Menelaus lo ha sgominato; un altro tempo posso io stesso essere victor, dato che anche ho dii che lo faranno una pausa. Venuto, troviamosi giù insieme e facciamo gli amici. Mai tuttavia era la I enamoured così appassionato di voi come a questo momento non anche quando in primo luogo li ho trasportati fuori da Lacedaemon ed ho navigato via con voi non anche quando ho avuto inverso con voi sullo strato di amore nell'isola di Cranae ero in modo da enthralled da desiderio di voi come ora.„ Su questa la ha condotta verso la base e la sua moglie è andato con lui.
Così si sono posti insieme sulla base; ma il figlio di Atreus ha progredito fra l'affollare, osservando dappertutto per Alexandrus e nessun uomo, nè del Trojans nè degli alleati, potrebbe trovarlo. Se lo avessero visto erano in nessuna mente per nasconderla, dato che tutti lo odiavano mentre hanno fatto la morte in se. Allora Agamemnon, il re degli uomini, lo spoke, detto, “sente me, Trojans, Dardanians e gli alleati. La vittoria è stata con Menelaus; quindi dia indietro Helen con tutta la sua ricchezza e paghi indennità come sarà accordato su, nella testimonianza fra loro che saranno sopportati in futuro.„
Così ha parlato il figlio di Atreus e il Achaeans ha gridato nell'applauso.
| Libro II | Homer | Libro IV |